Thursday, February 16, 2012

From sheep to doggy style | Qualcosa di simile

Prendendo spunto dall'indicibile figura di merda dell'Università di Firenze (per chi non sapesse: un bando della facoltà di Agraria, chiamato "dalla pecora al pecorino" è diventato magicamente from sheep to doggy style) vorrei spezzare una lancia a favore di me stessa per quella volta in Inghilterra che mi sarei voluta sotterrare.

Coinqua della mia amica :-What are you doing Simona?-
Io :-gnocchi!-
Coinqua della mia amica :- Lovely! What are the ingredients to make them?-
Io :- Oh... it's very simple: potatoes, eggs, flour, a pinch of salt... and then it's all an hand job!-

I wish I was a sheep...




6 comments:

sickfede said...

probabilmente lo userò come motto a vita adesso. favoloso. non posso lasciare firenze che mi perdo ste perle assolute!

e, ovviamente, adesso ci sarà la fila per gli gnocchi della tua amica, fila anche di battute ovvie.

meno male che non doveva soffiare da nessuna parte per finire gli gnocchi

Al said...

ahahahahahahaha oioi tu mi fai morire!!

I wish I was a sheep... geniale

ClaudiaMart said...

Stamattina hanno letto il tuo "hand job" in diretta a radio deejay!! Il trio medusa aveva lanciato come argomento le "traduzioni imbarazzanti" allora ho mandato sms con la tua storiella e si sono sbellicati!!!

Giuliana said...

Stavo per scrivere che avevo sentito alla radio di questa cosa e pensavo avessi scritto tu al trio invece l'ha fatto Claudia..!! ahahahahha

Anonymous said...

beh allora io che dovrei dire io...mentre discutevo un esame in inglese, descrivendo un target femminile, dissi "it's for a woman that likes to play with herself!"
S I L E N Z I O

Parole Santels said...

@giuliana si è stata una mai amica!
@anonimo: geniale!!!
@sickfede: zanzan!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...